Rebaños, gadgets y decisiones editoriales

You are not a gadgetEn inglés: You Are Not a Gadget: A Manifesto. Ed. Vintage, 2011 (EE.UU.).

En español: Contra el rebaño digital. Ed. Debate, 2011 (España).

¿Soy el único que lee mucho más en esa reinterpretación del título? Y que conste que, al mismo tiempo, me parece que capta muy bien la idea principal del texto.

Un pensamiento sobre “Rebaños, gadgets y decisiones editoriales”

  1. Mucho más … o algo distinto… En vez de oponer lo humano a lo tecnológico, como en el título inglés, el título español opone implícitamente lo individual frente a la masa colectiva. Si lo he entendido bien, ambas dialécticas están tratadas en el libro de Lanier. ¿Mejor gancho, más provocación de cara al mercado hispanohablante, quizás?
    Desde luego, cosas peores se han visto. Buscad la traducción en Brasil del Padrino (sí, sí, la película). Con lo fácil que parecía…

Responder a zazig Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.